Większe biura tłumaczeń zwykle nie podają cennika na swojej stronie www. Polityka działania tego typu firm opiera się na tym, by na samym początku współpracy nie zrazić klientów instytucjonalnych zbyt wysoką ceną, a zachęcić możliwościami negocjacyjnymi.

Wycena tłumaczeń na różne języki obce w biurze Best Text na przykładzie ukraińskiego

W większych agencjach tłumaczeń wycena możliwa jest jedynie po przesłaniu pliku przeznaczonego do tłumaczenia, a pracownik działu ofert i kontaktów z Klientem ustala ją indywidualnie. Wyjątek stanowią mikroprzedsiębiorstwa, które zwykle posiadają konkretny i przejrzysty cennik, takie jak np. biuro tłumaczeń specjalistycznych Best Text, specjalizujące się w medycznych tłumaczeniach wielojęzycznych, korektach tekstów naukowych przez native speakerów języka angielskiego oraz w obróbce grafiki tłumaczonych dokumentów. Firma obsługuje ponad 1 400 par językowych, np. angielski, niemiecki, francuski, włoski, rosyjski czy właśnie ukraiński, i to nie tylko z językiem polskim, lecz w parach język obcy – inny język obcy. Best Text posiada ciekawą funkcjonalność na stronie www.besttext.pl – automatyczną, samodzielną wycenę tłumaczenia online, co jest nowoczesnym rozwiązaniem programistycznym, unikatowym w skali kraju. Poprzez specjalny formularz można samemu szybko wygenerować wycenę tłumaczenia, korzystając z szybkości działania serwera oraz komputera Klienta. Wystarczy wkleić swój tekst w specjalne okno kalkulatora na ekranie monitora bądź podać liczbę znaków ze spacjami (jeśli jest znana). Następnie wybrać kilka parametrów.

Zmiana ceny tłumaczenia w zależności od zadanych parametrów

Załóżmy, iż nasz tekst obejmuje 15 000 znaków ze spacjami w edytorze tekstu MS Word. Kalkulator wyceny automatycznej dla tłumaczeń zwykłych i tekstów popularnych na ukraiński generuje następującą cenę w trybie zwykłym:

Podsumowanie wyceny:
– tłumaczenie: polskiukraiński
– termin realizacji: 2022-06-15
– znaków ze spacjami: 15000
– typ tłumaczenia: zwykłe
– stron rozliczeniowych: 10

Wycena tłumaczenia = 380 PLN netto (467,40 PLN brutto)

Cena tłumaczenia specjalistycznego, a takim jest np. tłumaczenie medyczne, jest wyższa o 20%. Maszyna obliczeniowa od razu bierze tę zmienną pod uwagę:

Podsumowanie wyceny:
– tłumaczenie: polskiukraiński
– termin realizacji: 2022-06-15
– znaków ze spacjami: 15000
– typ tłumaczenia: zwykłe
– stron rozliczeniowych: 10
– dodatkowa opłata za tekst: specjalistyczny

Wycena tłumaczenia = 456 PLN netto (560,88 PLN brutto)

Jeśli natomiast chcemy wycenić to samo tłumaczenie wraz z redakcją lub korektą native speakera języka ukraińskiego (rodowitego Ukraińca), do ww. ceny dolicza się 50%:
Podsumowanie wyceny:
– tłumaczenie: polski ⇒ ukraiński
– termin realizacji: 2022-06-15
– znaków ze spacjami: 15000
– typ tłumaczenia: zwykłe
– stron rozliczeniowych: 10
– dodatkowa opłata za tekst: specjalistyczny z korektą

Wycena tłumaczenia = 684 PLN netto (841,32 PLN brutto)

Z kolei koszt przysięgłego tłumaczenia medycznego na j. ukraiński w Best Text opiera się na cenie jednostkowej za 1 125 znaków ze spacjami na stronie rozliczeniowej zamiast 1 500 znaków ze spacjami, jak w przypadku przekładów nieuwierzytelnionych. Przedstawia się w sposób następujący:
Podsumowanie wyceny:
– tłumaczenie: polskiukraiński
– termin realizacji: 2022-06-17
– znaków ze spacjami: 15000
– typ tłumaczenia: przysięgłe
– stron rozliczeniowych: 14
– dodatkowa opłata za tekst: specjalistyczny

Wycena tłumaczenia = 739 PLN netto (908,97 PLN brutto)

Oprócz zwykłego trybu czasowego zamawiania tłumaczeń (do 5 stron rozliczeniowych na każdy pełny dzień roboczy) istnieje tryb przyspieszony. Mamy tu do czynienia z tłumaczeniem w trybie pilnym (pomiędzy 5,0 a 9,5 strony rozliczeniowej na dzień roboczy), jak w poniższym przykładzie
Podsumowanie wyceny:
– tłumaczenie: polskiukraiński
– termin realizacji: 2022-06-14
– znaków ze spacjami: 15000
– typ tłumaczenia: zwykłe
– stron rozliczeniowych: 10
– dodatkowa opłata za czas realizacji: tryb pilny (ponad 4.5 str./dzień roboczy)
– dodatkowa opłata za tekst: specjalistyczny

Wycena tłumaczenia = 592 PLN netto (728,16 PLN brutto)

lub do czynienia z tłumaczeniem ekspresowym (niektórzy w wyszukiwarce Google wpisują „tłumaczenie expresowe”) wykonanym już na 13 czerwca przy zamówieniu 9 czerwca w godzinach wieczornych:

Podsumowanie wyceny:
– tłumaczenie: polskiukraiński
– termin realizacji: 2022-06-13
– znaków ze spacjami: 15000
– typ tłumaczenia: zwykłe
– stron rozliczeniowych: 10
– dodatkowa opłata za czas realizacji: tryb ekspresowy (ponad 9.5 str./dzień roboczy)
– dodatkowa opłata za tekst: specjalistyczny

Wycena tłumaczenia = 729 PLN netto (896,67 PLN brutto)

W podsumowaniu należy dodać, że im krótszy czas oczekiwania na usługę, tym cena tłumaczenia jest wyższa.

Określenie ceny tłumaczenia na podstawie tabeli online

Zamiast wyceny automatycznej można także skorzystać ze specjalnej tabeli zawierającej cennik biura tłumaczeń Best Text, by określić koszt przekładu. Znajduje się ona pod tym adresem www: https://besttext.pl/cennik/. Jednak taka wycena jest znacznie utrudniona w stosunku do korzystania z kalkulatora wyceny automatycznej, gdyż wymaga zapoznania się z dodatkowymi, obszernymi objaśnieniami pod tabelą, gdzie rozpatrywanych jest kilka parametrów, od których zależeć będzie cena tłumaczenia.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *